Místa

Istanbul/Stambuł

Trajektem přes Bospor/ Promem przez Bosfor

Díky práci jsem se dostala na týden do Istanbulu. Kromě přednášek, prezentací, workshopů a teambuildingu se nám s kolegy podařilo vidět i něco z města a zažít zdejší atmosféru.

Dzięki pracy zostałam zaproszona do Stambułu. Oprócz przemówień, prezentacji, warsztatów lub teambuildingu udało nam się z kolegami nawet coś zwiedzić i doświadczyć lokalną atmosferę.

Ulička/Uliczka

Jěště nikdy jsem v Istanbulu nebyla, a tak mě šokoval svojí obrovitostí. Různí lidé udávali různé počty obyvatel, ale i při nejskromnějším čísle se dostáváme na patnáct milionů, což je víc lidí v jednom městě, než obyvatel v celé České republice a na Slovensku. Tomu odpovídá i ruch, doprava, halas a celkové lidské hemžení. Je zde například zcela běžné, že o půlnoci zůstanete trčet v dopravní zácpě.

Jeszcze nigdy w Stambule nie byłam, więc zostałam zszokowana jego wielkością. Różni ludzie podawali różne liczby, ale nawet najbardziej sceptyczne zdania mówiły o 15 milionach mieszkańców, co jest więcej niż razem w Czechach i na Słowacji. To oczywiście wpływa na tempo i intensywność życia. Ruch drogowy, hałas i nieznikające tłumy osób. Korki o dwunastej wieczorem są na przykład bardzo naturalne.

V asijské části/ W części azjatyckiej

Auta troubí, lidé mezi nimi probíhají, do toho všudypřítomné potulné kočky a psi, vlající vlajky, palmy, středomořský vzduch, přítomnost Bosporu, muezín svolávající k modlitbám, čaj v tradičních skleničkách, trajekty na asijskou část, vůně pečených kaštanů, výrazně vyslovované turecké R a tisíce další podnětů a vzruchů, které nenechají člověka na pokoji.

Samochody trąbią, ludzie biegają pomiędzy nimi, do tego dochodzą wszędzie obecne bezpańskie koty oraz psy, flagi, palmy, śródziemnomorskie powietrze, obecność Bosfora, muezzin wzywający do modlitwy, herbata w tradycyjnych szklankach, promy do części azjatyckiej, zapach pieczonych kasztanów, wyraźnie wymawiane tureckie R oraz tysiące innych bodżców, które nie pozwalają odetchnąć.

Grand Bazaar

Město jsem vnímala jako křižovatku kultur, kde je možno na téže ulici, jen pár kroků od sebe, potkat dívku s holým pupíkem a sukénkou sotva dosahující pod zadek a ženu celou zahalenou tak, že jsou vidět pouze oči – tedy za předpokladu, že nemá sluneční brýle. V blízkosti hlavních pamětihodností, tj. Modré mešity a Hagia Sophii se také vyskytují muži se zafáčovanými temeny hlav, neboť se v rámci praktikování své víry řežou do kůže na hlavě.

Miasto dostrzegałam jak duże skrzyżowanie kulturowe, gdzie można w jednej uliczce spotkać jednocześnie dziewczynę z brzuśkiem na wierzchu i spódnicą niemal niechowającą pośladków i kobietę, z której widoczne są tylko oczy – i to wyłącznie wtedy, jeżeli nie zalożyła okularów przeciwsłonecznych. W pobliżu najsłynniejszych zabytków Błękitnego meczetu oraz Hagia Sopii widzieliśmy również mężczyzn z zabandażowanymi głowami, którzy w ramach uprawiania ich religii tną się w skórę na głowie.

Bospor/Bosfor

Modrou mešitu se nám podařilo navštívit hned první den: zajímavá zkušenost, žena vchází s vlasy zakrytými šátkem a vypůjčenou sukní zahalující kolena, boty se zouvají, což je dost cítit, jakmile se do mešity vejde; zdobení je nádherně dekorativní, jen my jsme zrovna chytli rekonstrukci hlavní stropní části.

Od razu pierwszego dnia udało nam się odwiedzić wnętrze Błękitnego meczetu. Będąc kobietą, musiałam założyć chustkę na głowę i spódnicę siągającą kostek, żeby móc wejść do środka. Wszyscy jednak muszą zdjąć bóty, co powoduje nie zbyt przyjemne wrażenia węchowe. Dekoracje są przepiękne, ale niestety trafiliśmy na remont sufitu, więc nie mogliśmy się delektować najpięknięszą częścią wnętrza.

Modrá mešita/Niebieski meczet

O pár dní později jsme se dostali i do chrámu Boží moudrosti, který na mě zapůsobil víc. Atmosféra původní katedrály změněné na mešitu a později na muzeum je opravdu bohatě protkána dějinnými událostmi a významy, jež zde nabývají na důležitosti.

Kilka dni póżniej odwiedziliśmy także Hagię Sophię, świątynię świętej mądrości, która zrobiła na mnię większe wrażenie. Atmosfera katedry póżniej zmienionej na meczet i w końcu na muzeum jest rzeczywiście bardzo imponująca. Zwłaszcza w związku z historią i wszystkimi znaczeniami, które się tutaj ożywiają.

Hagia Sophia zvenku/z zewnątrz
Hagia Sophia zevnitř/z wewnątrz

Zavítali jsme také na Grand Bazaar, do cukrárny, kde oči přecházely a člověk si opravdu připadal jako v Pohádce tisíce a jedné noci, či na druhý břeh Bosporu, tedy do Asie.

Również pospacerowaliśmy trochę po Grand Bazaar (olbrzymie targowisko), usiedli w cukierni, gdzie można było czuć się jak w Księdze tysiąca i jednej nocy lub przeplyneliśmy na drugą stronę cieśniny, do Azji.

Grand Bazaar
Asijská část/Azjatycka część
Turkish Delight

Díky luxusu, jenž nám zajistil přepychovým ubytováním a večerním programem (večeře s výhledem na osvětlené město, večeře s břišními tanečnicemi a tanečníky, nebo galavečer na břehu Bosporu) zaměstnavatel, jedinečnému duchu města a interakci s kolegy z nejrůznějších zemí světa si z Istanbulu přivážím neopakovatelné zážitky.

Dzięki luksusowi w postaci wystawnych noclegów i programu wieczornego (kolacja z widokiem na oświatłone miasto, kolacja z tańcem brzucha, gala impreza przy samym Bosforze), który zapewnił nam pracodawca, niepowtarzalnej energii miasta oraz interakcji z kolegami z najróżnieszych krajów świata, odjechałam z Stambułu z dużą ilością wyjątkowych przeżyć.

Pohled na Bospor/Widok na Bosfor
Grand Bazaar

PS: Z hlediska celiakie to bylo trochu horší, protože i když jsem si předem nastudovala, jak se „bezlepkový” řekne turecky (glütensiz), stalo se mi, že nevěděli a nedokázali mi odpovědět. V takovou chvíli pak člověk volí jistotu, tudíž jsem za tento týden snědla víc ryb, než za posledních šest měsíců.

PS: Z punktu widzienia celiakii było trochę gorzej, bo aczkolwiek z wyprzedzeniem nauczyłam się, jak powiedzieć „bezglutenowy” po turecku (glütensiz), czasami nie byli w stanie mi odpowiedzieć lub nawet nie wiedzieli. Wtedy zamawiałam rybę, bo ta zazwyczaj przedstawiała bezpieczny wybór. W tym tygodniu zjadłam chyba więcej ryb niż w ciągu ostatnich sześciu miesięcy.

Ryba (Blue fish)

PPS: Jak mě upozornil bratranec, muži se zafáčovanými hlavami mohli být v Istanbulu za účelem nastřelení vlasů. Je to prý místo, kam se kvůli těmto implantátům jezdí… Tak teď sama nevím, co jsme to vlastně viděli.

PPS: Kuzyn mi zwrócił uwagę na inną możliwą interpretację mężczyzn z zabandażowanymi głowami. Podobno Stambuł jest bardzo popularnym miejscem do implantacji sztucznych włosów… Więc, teraz nawet nie wiem, czego widzieliśmy…

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *